- 彭天洋;
新中国成立75年来,人民军队翻译事业走过了从“零小散偏”向正规化、体系化、专业化不断发展的艰难历程,培养出一支军事特色突出、规模效应明显的军事翻译人才队伍,组建起一批成建制、专业化的军事翻译力量,构建起覆盖多语种、兼顾各层次的军事翻译人才培养体系,形成了一大批内容丰富、紧贴军事实践的翻译成果,同时开启了对军事翻译理论的初步探索。中国军队新时代使命任务要求军事翻译为维护国家主权和海外利益、促进世界一流军队建设、加强国际军事交流合作、塑造军队良好形象提供更加专业高效的语言服务,对军事翻译提出新的挑战。着眼实现党在新时代的强军目标,有效履行新时代使命任务,军事翻译必须逐步完善宏观管理、加强资源统筹协调、推动专业化发展、打牢理论根基,为全面建成世界一流军队提供可靠的语言能力支撑。
2024年06期 v.41;No.208 79-82+113页 [查看摘要][在线阅读][下载 2207K] [下载次数:416 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:1 ] |[阅读次数:1 ] - 胡庭树;
在行为主义者蒯因看来,心理学是自然科学的一章,应以经验为基础,研究对象是可观察的客观行为而非意识,因此语言的意义必须根据主体间公共可见的行为来解释。翻译的不确定性并非探讨具体的翻译问题,而是讨论翻译背后的哲学问题,其实质是意义的不确定性,是对传统意义概念及其衍生概念分析性、同义性的批判和否定。翻译的不确定性也不是翻译的不可能性;相反,翻译存在多种可能性。把一个未知的土著语表达式翻译成一种已知的语言,一种翻译手册所提供的翻译被另一种翻译手册所拒绝,但每种翻译手册均可同等地得到经验证据的支持,因而每种翻译手册都是正确的。究其根本原因,非观察性语句超越了经验证据,不能单独地接受经验的检验,因此不具有独立的经验意义,但其意义可以在各自系统内重新调整和分配,所以必然会出现意义或翻译的不确定性问题。
2024年06期 v.41;No.208 83-89页 [查看摘要][在线阅读][下载 2013K] [下载次数:419 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:2 ] |[阅读次数:0 ] - 叶珺霏;
本文以知网和万方数据库1991—2024年《孙子兵法》英译研究相关期刊论文和硕博学位论文为研究对象,借助CiteSpace可视化软件,对《孙子兵法》英译研究现状、热点和前沿进行文献计量分析。研究发现,《孙子兵法》英译研究热点包括译本研究、翻译主体研究、传播研究和语料库研究,出现了社会学、传播学等多学科、多视角融合的趋势。在此基础上,论文分析当前研究局限,展望未来研究发展方向,以期为推动中华文化典籍“走出去”提供参考。
2024年06期 v.41;No.208 90-97页 [查看摘要][在线阅读][下载 2372K] [下载次数:1001 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:4 ] |[阅读次数:0 ]