- 孙颖;张隋;
日语接续表达的元话语功能是基本语义在话语语境限制下的语用化扩展。接续表达的元话语功能并非任意形成,而是基于概念潜能在语篇和人际关系维度上的延展性,形式上具有构式特征。这类构式形式既呈现接续表达的语用化,又强化交际双方的主观情态。对于这种元话语功能的认识须基于交际活动的实际语境,才可把握其语篇(话语)关系、所在构式的形态关系和语境限制下的人际关系。元话语功能既体现话语主体的主观性,又密切衔接着听话人,表现出对听话人主张的控制,从而凸显出主体间的交互主观性。
2020年04期 v.37;No.182 9-12+21+112页 [查看摘要][在线阅读][下载 2563K] [下载次数:592 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:8 ] |[阅读次数:1 ] - 孙毅;周锦锦;
自我是人类首先且必须面对的重要概念。人类只有在充分辨识自我的基础上,才能更深刻地认识自然与社会,继而深层次地洞察人类真实的生存状态。人们赖以思考和行动的概念系统大多是以隐喻的方式建构和界定的。隐喻不仅是一种常见的语言修辞现象,更是一种关键的思维方式和认知手段。本文立足于认知隐喻学视野来观照汉英语言中的自我概念,主要以空间、身体和符号为源域,深刻剖析两种语言中自我概念隐喻的表达特征,继而深入挖掘汉英自我概念隐喻跨语言"同"的体验哲学理据以及"异"的文化模型渊源,为多角度探索人类的自我概念表达提供新的理论视角和实践路径。
2020年04期 v.37;No.182 13-21页 [查看摘要][在线阅读][下载 1494K] [下载次数:1708 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:43 ] |[阅读次数:1 ] - 刘存伟;
本文以认知语法的基线/阐释和主观性理论为基础,从量范畴视角探讨倚变句"越来越Y"中构件"来"的历时演化理据。研究发现,"来"的语法化动因可归结为:主体控制的心理扫描关系取代移动体控制的空间位移关系,并成为"来"编码的首要语义关系。从空间关系到心理扫描关系的概念化,"来"编码的基线结构、阐释操作及释化结构均系统性地调整到了主观轴。其中,基线结构从移动体处于位移源点调整为主体锚定于时间量标尺上的某个量值,阐释操作从空间位移调整为心理扫描,释化结构从移动体沿物理空间方位组构的真实路径移动并趋近主体所在空间方位调整为主体沿时间量量值组构的虚拟路径扫描并趋近言语时刻对应的量值。
2020年04期 v.37;No.182 22-27页 [查看摘要][在线阅读][下载 1611K] [下载次数:1221 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:12 ] |[阅读次数:1 ] - 马星城;李德超;
读者在翻译作品评阅中的认知行为往往为翻译过程研究所忽视:读者主体性将如何影响其在线加工模式,译作评阅过程和译作质量评估结果之间是否存在关联等问题还需实证数据的检验。本研究以读者在翻译作品评阅中的认知过程为研究对象,运用眼动追踪技术,记录并比较职业翻译教师和普通读者在评阅不同类型英译汉翻译文本时的认知负荷和注意力分配状况,并结合读后评测和访谈,以期揭示不同专业背景的读者在评阅翻译产品中的思维过程以及其对翻译质量的解读。结果显示,普通读者在评阅中的认知负荷普遍小于教师组,对译作的细读程度不及教师,更倾向于有重点的跳跃式阅读。他们对译作的评分普遍高于教师组,并且对译文大多持积极态度,在对译作的语言形式上展现出不同于翻译教师的期待规范。
2020年04期 v.37;No.182 28-36页 [查看摘要][在线阅读][下载 2727K] [下载次数:1171 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:6 ] |[阅读次数:1 ]
- 辛斌;
"对任何话题的批评都意味着需要进一步的批评。"当批评话语分析/批评话语研究进入21世纪第二个十年之后,人们就开始了对新千年的批评话语研究(批评话语分析)进行反思并对其未来的发展做出展望。该领域的两份主要期刊《话语与社会》和《批评话语研究》为此于2016和2018年先后出版了三期专刊。本文主要从以下三个方面梳理专刊中相关论文的思想观点,并加以评介:(1)马克思主义与批评话语研究;(2)批评话语研究的伦理问题;(3)批评话语研究的未来发展。
2020年04期 v.37;No.182 37-42+99+112页 [查看摘要][在线阅读][下载 2651K] [下载次数:3724 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:48 ] |[阅读次数:1 ] - 粟进英;
文章以主流媒体中退役军人故事为语料,以Bourdieu实践理论和Braun&Clarke主题分析法为分析框架,探讨了退役军人的军人身份特征延续性。大量军事特色凸显的话语表明,退役军人主要通过沿袭军人惯习如军人价值观、军人行为模式和思维模式保持军人身份特征,其次是军人资本的延续,表现为维系战友情谊以及坚守军装情怀。研究结论为经历人生转折的群体的身份延续性提供了实证,同时对媒体讲好退役军人故事也具有借鉴意义。
2020年04期 v.37;No.182 43-48+56页 [查看摘要][在线阅读][下载 1836K] [下载次数:821 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:17 ] |[阅读次数:1 ] - 陈伟;
本文参照语言动态层面的会话分析理论,探究应答语"没问题"所处不同话轮位置的功能及其引发语之间的对应情况。经考察,"没问题"的引发语分为疑问句、陈述句和祈使句三类句式,对应处于不同序列位置的"没问题"所呈现的各项功能特征,具有主观性和交互主观性的特质。文章通过分析应答语对不同形式引发语的回应,发现话语引发人和应答人在互动过程中,其言语目的产生的过程有所不同。引发语是主体在需求驱动下产生目的,应答语是主体在立场驱动下产生目的,并且要同时考虑对方的需求,该互动机制促成不同位置及功能的应答语"没问题"话语模式的形成。
2020年04期 v.37;No.182 49-56页 [查看摘要][在线阅读][下载 1862K] [下载次数:1088 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:22 ] |[阅读次数:2 ]
- 蔡新乐;
《简·爱》首三段把常见的"回家"三部曲,改写为"从中走出""无可回归"及"持守其中"的三步骤,显然是要告诉读者:女主人公身在其中的那个"家"的非人性,只有回归真正的"家",才可找到自我,实现自身的生存价值。因此,反讽所开启的正反互动也就成为最为重要的手法,造就出相当复杂的艺术世界。语言能力孱弱的译者往往无力深入体会,把握不到主题意蕴,使译文陷入了口语式表达的浅薄:文不及义,丰富和精粹变为粗糙和贫瘠。
2020年04期 v.37;No.182 69-76页 [查看摘要][在线阅读][下载 2281K] [下载次数:739 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:1 ] |[阅读次数:1 ] - 李鹏辉;高明乐;
本文从"译者行为批评"中的"译者群体角色化"理论视角,梳理了民国期间(1913-1948)《三国演义》的英译文献,考察这一历史时期三国故事的传播与接受。研究发现,译者群体从早期的传教士或外交官等业余汉学家逐渐转变为专业汉学家,译者角色的转变影响了文本的选择和译介目的。译者群体采用跨文化比较的译介策略,以道教、神话、戏剧和史实为翻译载体,从不同侧面再现了《三国演义》这部古典小说的文学性和史学性,为当今中国文化走出去提供了有益的借鉴。
2020年04期 v.37;No.182 77-82+93页 [查看摘要][在线阅读][下载 2380K] [下载次数:1162 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:33 ] |[阅读次数:1 ] - 薛冰;向明友;
《论语》作为儒学的经典之作,是中华文化典籍的杰出代表。《论语》英译研究一直备受学界关注。本文借助DocuScope软件和相关统计工具,对理雅各和韦利的《论语》英译本从修辞功能上进行定量分析和对比,以期发现不同译本间修辞效果的差异。研究结果显示,理雅各译本以角色刻画为主,译文多采用直接还原的形式,极富言据性及详尽性;韦利译本注重对事件的描述,互动特征明显,语言铿锵有力,颇具劝说性。DocuScope等数字化人文研究工具不仅能够从研究方法和研究视角上丰富现有《论语》英译研究,也为当下翻译研究提供了新的思路。
2020年04期 v.37;No.182 83-93页 [查看摘要][在线阅读][下载 7591K] [下载次数:2062 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:19 ] |[阅读次数:2 ] - 梁苍泱;
魏易是晚清翻译家林纾最重要的口译合作者,作为比林纾至少年轻一代的翻译家,魏易精通英文,又无传统文化包袱。他在《时事新报》上独立翻译了数十种精良的小说,这些小说既在文白语体和叙事方式上实现了形式创新,也在内容上有意识地介绍了西方社会观念。其白话小说翻译发生于新旧文化交替的关键时期,揭示了翻译小说在现代白话短篇小说兴起过程中不容低估的文学史意义。魏易编译了《泰西名小说家略传》,在此书序言和附撰的《泰西小说沿革简说》中,魏易理论化地总结了小说移风易俗、寓教于乐的教育功能,并主张仿小说体裁编辑教科书。这既呼应了他翻译小说时的自觉启蒙意识,也能折射当时教育部门的政治文化精英的集体取向。
2020年04期 v.37;No.182 94-99页 [查看摘要][在线阅读][下载 2428K] [下载次数:343 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:5 ] |[阅读次数:1 ]